Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ハンガリー語-スウェーデン語 - Jo rwggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ハンガリー語スウェーデン語ポーランド語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Jo rwggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek,...
テキスト
Justyna1234様が投稿しました
原稿の言語: ハンガリー語

Jo reggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek, de sehol nem lehet kapni. Most talaltam! Lesz bogracs. Nemsoka jönnek a vendégek. Pusz! 2013 Pomaz,pf.2

タイトル
God morgon! Jag har letat efter grisfötter i två dagar...
翻訳
スウェーデン語

boroka様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

God morgon! Jag har letat efter grisfötter i två dagar, men det säljs inte någonstans. Men nu hittade jag det! Det blir "bogrács", gryta över öppen eld. Snart kommer gästerna. Puss! Pomaz 2013, box 2.
翻訳についてのコメント
Sista meningen är en adress med postnummer och postbox.
最終承認・編集者 pias - 2010年 10月 3日 17:09





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 10月 3日 13:49

pias
投稿数: 8113
Hello experts

Can anyone please confirm if the meaning here is: "Good morning! I've been looking for pickled pigs feet for two days, but it's not for sale anywhere. But now I found it! It will be "bogrács", stew over an open fire. The guests will arrive soon. Kiss! Pomaz 2013, P.O.B. 2."

CC: hungi_moncsi evahongrie

2010年 10月 3日 16:52

evahongrie
投稿数: 22
Hello Pias The translation is correct

2010年 10月 3日 17:09

pias
投稿数: 8113
Thanks a lot Eva

It seems Boroka is a very talented translator!

CC: evahongrie