Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-ロシア語 - Аз съм юмрукът, който вече разгръща се!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語ロシア語英語 ギリシャ語ヘブライ語

カテゴリ

タイトル
Аз съм юмрукът, който вече разгръща се!
テキスト
snipy様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Аз съм юмрукът, който вече разгръща се!
翻訳についてのコメント
в женски род ,ако може

タイトル
Я - кулак, который уже раскрывается!
翻訳
ロシア語

Keyko様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Я - кулак, который уже раскрывается!
翻訳についてのコメント
Не знаю, к сожалению, как можно это предложение сказать в женском роде. Возможно, другие эксперты подскажут.
最終承認・編集者 Siberia - 2010年 2月 6日 15:10





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 5日 17:10

Siberia
投稿数: 611
В женском и мужском роде эта фраза будет звучать одинаково

2010年 2月 5日 22:41

Keyko
投稿数: 12
Как можно слово "кулак" переименовать в женский род, мне интересно?

2010年 2月 6日 15:15

Siberia
投稿数: 611
Никак, это существительное только мужского рода.
Но фраза звучит одинаково и если ее произносит мужчина, и женщина.