Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 日本語 - Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

タイトル
Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
翻訳してほしいドキュメント
ramarren様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
翻訳についてのコメント
Can't be sure, but it must be transcribed Japanese cry for help or something like that...
<Accepted by IanMegill2>
Bamsaが最後に編集しました - 2009年 11月 29日 03:03





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 28日 23:46

Bamsa
投稿数: 1524
Sorry ramarren

We have to ask the Japanese experts if your transliteration is understandable. It seems to be isolated words.

What do you say Ian or ミハイル? Is this requerst translatable according to our rules

CC: ミハイル IanMegill2

2009年 11月 29日 00:25

ramarren
投稿数: 291
Bamsa

It's not my transliteration. It's the phrase from the book said by representative of Japanese culture. I suppose that it could be Japanese, almost sure. And I want to know what it means to understand what I read...

2009年 11月 29日 02:50

IanMegill2
投稿数: 1671
Yup, this is just fine. It means:

Honorable Omi! Help me! (or "Help us" ) Now, now!

I don't know who "Omi" is...
(Maybe the name of a God?)

2009年 11月 29日 03:01

Bamsa
投稿数: 1524
Thanks Ian

2009年 11月 29日 17:34

ramarren
投稿数: 291
Thanks, that's enough!

2009年 11月 30日 09:11
I think Omi of Omi-sama should be Oniin this context...

Oni-sama could be heared like Omi-sama for foreign people's ears...

2009年 11月 30日 09:13

ramarren
投稿数: 291
Omi is a name. It may be fictional but it is used to name one of a book heroes.