Originala teksto - Japana - Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!Nuna stato Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Taga vivo - Taga vivo
| Omi-sama? Tasukete! Ima, ima! | | Font-lingvo: Japana
Omi-sama? Tasukete! Ima, ima! | | Can't be sure, but it must be transcribed Japanese cry for help or something like that... <Accepted by IanMegill2> |
|
Laste redaktita de Bamsa - 29 Novembro 2009 03:03
Lasta Afiŝo | | | | | 28 Novembro 2009 23:46 | | BamsaNombro da afiŝoj: 1524 | Sorry ramarren
We have to ask the Japanese experts if your transliteration is understandable. It seems to be isolated words.
What do you say Ian or ミãƒã‚¤ãƒ«? Is this requerst translatable according to our rules CC: ミãƒã‚¤ãƒ« IanMegill2 | | | 29 Novembro 2009 00:25 | | | Bamsa
It's not my transliteration. It's the phrase from the book said by representative of Japanese culture. I suppose that it could be Japanese, almost sure. And I want to know what it means to understand what I read... | | | 29 Novembro 2009 02:50 | | | Yup, this is just fine. It means:
Honorable Omi! Help me! (or "Help us" ) Now, now!
I don't know who "Omi" is...
(Maybe the name of a God?) | | | 29 Novembro 2009 03:01 | | BamsaNombro da afiŝoj: 1524 | Thanks Ian | | | 29 Novembro 2009 17:34 | | | | | | 30 Novembro 2009 09:11 | | | I think Omi of Omi-sama should be Oniin this context...
Oni-sama could be heared like Omi-sama for foreign people's ears... | | | 30 Novembro 2009 09:13 | | | Omi is a name. It may be fictional but it is used to name one of a book heroes. |
|
|