Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Japanski - Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: JapanskiEngleski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Naslov
Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao ramarren
Izvorni jezik: Japanski

Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Primjedbe o prijevodu
Can't be sure, but it must be transcribed Japanese cry for help or something like that...
<Accepted by IanMegill2>
Posljednji uredio Bamsa - 29 studeni 2009 03:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 studeni 2009 23:46

Bamsa
Broj poruka: 1524
Sorry ramarren

We have to ask the Japanese experts if your transliteration is understandable. It seems to be isolated words.

What do you say Ian or ミハイル? Is this requerst translatable according to our rules

CC: ミハイル IanMegill2

29 studeni 2009 00:25

ramarren
Broj poruka: 291
Bamsa

It's not my transliteration. It's the phrase from the book said by representative of Japanese culture. I suppose that it could be Japanese, almost sure. And I want to know what it means to understand what I read...

29 studeni 2009 02:50

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Yup, this is just fine. It means:

Honorable Omi! Help me! (or "Help us" ) Now, now!

I don't know who "Omi" is...
(Maybe the name of a God?)

29 studeni 2009 03:01

Bamsa
Broj poruka: 1524
Thanks Ian

29 studeni 2009 17:34

ramarren
Broj poruka: 291
Thanks, that's enough!

30 studeni 2009 09:11
I think Omi of Omi-sama should be Oniin this context...

Oni-sama could be heared like Omi-sama for foreign people's ears...

30 studeni 2009 09:13

ramarren
Broj poruka: 291
Omi is a name. It may be fictional but it is used to name one of a book heroes.