Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Japani - Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä ramarren
Alkuperäinen kieli: Japani

Omi-sama? Tasukete! Ima, ima!
Huomioita käännöksestä
Can't be sure, but it must be transcribed Japanese cry for help or something like that...
<Accepted by IanMegill2>
Viimeksi toimittanut Bamsa - 29 Marraskuu 2009 03:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Marraskuu 2009 23:46

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Sorry ramarren

We have to ask the Japanese experts if your transliteration is understandable. It seems to be isolated words.

What do you say Ian or ミハイル? Is this requerst translatable according to our rules

CC: ミハイル IanMegill2

29 Marraskuu 2009 00:25

ramarren
Viestien lukumäärä: 291
Bamsa

It's not my transliteration. It's the phrase from the book said by representative of Japanese culture. I suppose that it could be Japanese, almost sure. And I want to know what it means to understand what I read...

29 Marraskuu 2009 02:50

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Yup, this is just fine. It means:

Honorable Omi! Help me! (or "Help us" ) Now, now!

I don't know who "Omi" is...
(Maybe the name of a God?)

29 Marraskuu 2009 03:01

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Thanks Ian

29 Marraskuu 2009 17:34

ramarren
Viestien lukumäärä: 291
Thanks, that's enough!

30 Marraskuu 2009 09:11

ミハイル
Viestien lukumäärä: 275
I think Omi of Omi-sama should be Oniin this context...

Oni-sama could be heared like Omi-sama for foreign people's ears...

30 Marraskuu 2009 09:13

ramarren
Viestien lukumäärä: 291
Omi is a name. It may be fictional but it is used to name one of a book heroes.