Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-セルビア語 - Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語セルビア語イタリア語ドイツ語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...
テキスト
kezaa様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi.

タイトル
Volim te, i nemoj da se ljutiš...
翻訳
セルビア語

Stane様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Volim te, i nemoj da se ljutiš ako ti ne persiram, kažem ti "ti" zato što te želim, tebe i tvoje usne. Nema na čemu.
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2009年 1月 21日 09:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 18日 20:09

gamine
投稿数: 4611
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

CC: Francky5591

2008年 12月 18日 20:13

kezaa
投稿数: 1
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

2008年 12月 18日 22:36

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks guys, corrected!