Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ロシア語 - Sou jornalista brasileiro, com Mestrado em...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ロシア語セルビア語

カテゴリ 説明 - ビジネス / 仕事

タイトル
Sou jornalista brasileiro, com Mestrado em...
テキスト
Pedreco様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I am a Brazilian journalist, with Master's degree in Communication, and focused in international news. My specialty area is Eastern Europe, the Balkans, former Yugoslavia and the former USSR. I'm fluent in English, Spanish and my native Portuguese, and beguinner in Serbo-Croatian, Russian, and Romanian. I have worked in a news agency and major newspapers in Brazil, including as reporter, staff writer, and overseas stringer. Also experienced in teaching Journalism (print).
翻訳についてのコメント
This is a brief resume presentation. Some journalistic jargon is used, such as "print" (a reference to newspapers and magazines, not TV or radio), "staff writer" ('redacteur' in French) and "stringer" (a foreign correspondent who is not hired, but works on a free-lance basis).

タイトル
Я бразильский журналист...
翻訳
ロシア語

Guzel_R様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Я бразильский журналист, со степенью магистра(с высшим образованием) в области информации,и центром моего внимания являются международные новости.Сфера моей специализации - Восточная Европа, Балканы, бывшая Югославия и бывший СССР.Я свободно говорю на английском и испанском языках, родной язык - португальский, начал изучать сербо-хорватский, русский и румынский языки .Я работал в агенстве новостей и в основных газетах Бразилии как репортер, редактор и заграничный внештатный корреспондент. Также имею опыт в педагогической журналистике (пресса).
最終承認・編集者 Garret - 2008年 8月 6日 07:46





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 6日 15:59

Pedreco
投稿数: 29
Is "агенстве" plural or singular form? It should be singular (agency, not agencies), because it was only one.

2008年 8月 6日 23:46

Guzel_R
投稿数: 225
Yes,"в агенстве" is singular form. Plural form is "в агентствах".