Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-フランス語 - te quiero porque sos lo mas importante y...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語オランダ語英語 デンマーク語フランス語ドイツ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
te quiero porque sos lo mas importante y...
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

te quiero
porque sos lo mas
importante y lindo que
tengo en la vida....por
eso,no me faltes nunca,no se que haria
sin vos......

タイトル
je t'aime
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

je t'aime
parce que tu es la chose la plus belle et la plus importante dans ma vie.
C'est pourquoi il ne faut jamais que tu ne me quittes"
Je ne sais pas ce que je ferais sans toi...
最終承認・編集者 Tantine - 2008年 7月 17日 00:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 16日 00:47

Tantine
投稿数: 2747
Salut Gamine

Juste une toute petite correction:

"la plus belle et la plus importante..."

Sinon, cela m'a l'air bon

Bises
Tantine

2008年 7月 16日 01:14

gamine
投稿数: 4611
corrigé,"chef". Je plaisante!

2008年 7月 16日 05:36

Tantine
投稿数: 2747
Validé

Bises
Tantine

2008年 7月 16日 16:03

Botica
投稿数: 643
Désolé de jouer à l'inspecteur des travaux finis, mais quelques détails me dérangent :

por eso --> "pour cette raison", ou "pour tout ça", ou alors "c'est pourquoi il ne faut jamais que tu ne me quittes"

no sé que haria --> je ne sais pas ce que je ferais
(serais passe bien au niveau de l'idée, mais je pense qu'on peut rester fidèle à l'original ici)

à vous deux.

2008年 7月 16日 17:34

gamine
投稿数: 4611
Bonjour botica. Comme c'était "meaning only" j'ai peut-être pris un peu de liberté(pero que uno poquito), mais ton raisonnement est juste aussi. J'aurais dû lire l'original avant de traduire d'après l'anglais. Ce ne vraiment pas "ma journée"
en ce moment. Désolée, tantine peux tu corriger. Je ne peux pas, puisque accepté.

2008年 7月 17日 00:30

Tantine
投稿数: 2747
Pas de problème botica, au contraire, ce n'était pas ma journée non plus hier, le travail trop tard le soir ne me réussi décidément pas.

Je ferais les corrections suggérées ne t'inquiètes pas Gamine

Bises à tous les deux
Tantine

2008年 7月 17日 16:46

gamine
投稿数: 4611
Bonjour Tantine. Comme tu le dis, nous avons travaillés un peu trop tard, mais quand on y est, on y est, et c'est difficile, parfois de quitter notre
petit cucumis, tellement on s'y sent bien.