Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-フランス語 - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語フランス語英語 ラテン語

カテゴリ

タイトル
Om Gud vil, så dør jeg ung
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Om Gud vil, så dør jeg ung

タイトル
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 7月 10日 02:32





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 10日 12:30

gamine
投稿数: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?

2008年 7月 10日 13:32

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?


Bon après-midi!


2008年 7月 10日 14:05

gamine
投稿数: 4611
Merci Francky. Bien compris.