Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Francuski - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiFrancuskiAngielskiŁacina

Kategoria Zdanie

Tytuł
Om Gud vil, så dør jeg ung
Tekst
Wprowadzone przez gamine
Język źródłowy: Duński

Om Gud vil, så dør jeg ung

Tytuł
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Francuski

Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 10 Lipiec 2008 02:32





Ostatni Post

Autor
Post

10 Lipiec 2008 12:30

gamine
Liczba postów: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?

10 Lipiec 2008 13:32

Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?


Bon après-midi!


10 Lipiec 2008 14:05

gamine
Liczba postów: 4611
Merci Francky. Bien compris.