Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Meu nome é Rose, sou brasileira e tenho 29 anos....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
Meu nome é Rose, sou brasileira e tenho 29 anos....
テキスト
prose様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Meu nome é Rose, sou brasileira e tenho 29 anos. Moro em pernambuco, na cidade de Jaboatão dos Guararapes.
Estudo inglês no Wizard duas vezes na semana e trabalho em uma industria de bebidas como Analista fiscal.
Minhas comidas preferidas são lasanha, pizza e adoro chocolate. Como trabalho e estudo muito, não tenho tempo para praticar atividades físicas, mas eu adoro assistir jogos de futebol pela televisão.
Nas minhas horas de folga adoro ir ao cinema, conhecer amigos pela intenet e visitar minha familia.
翻訳についてのコメント
traduzir no inglês dos EUA

タイトル
My name is Rose
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My name is Rose, I'm Brazilian and I'm 29 years old. I live in Pernambuco in a town called Jaboatão dos Guararapes. I study English at Wizard twice a week and I work in a beverage factory as a tax analyst.
My favorite dishes are lasagna, pizza and I love chocolate.
Since I work and study a lot, I have no spare time to exercise, but I enjoy watching soccer games on TV.
In my free time, I love going to the movies, meeting friends through the internet and visiting my family.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 5月 30日 21:33





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 30日 10:40

Lein
投稿数: 3389
Meaning is absolutely fine, English is looking good.
Two minor comments:
chocolate (singular, but here generic) would be closer to the original than chocolates (plural, and here more specific)
to do exercises almost points to studying (exercises as homework) whereas to exercise is more generally used in a sport / fitness context.