Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - pozvonila mame - ona so mnoi takim tonom...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
pozvonila mame - ona so mnoi takim tonom...
テキスト
clip7890様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

pozvonila mame - ona so mnoi takim tonom razgovarivala - chto u menya s rabotoi ne poluchilos nichego ...

govorit - nu i SIDI togda ....... ya daje trubku p0ovesila ... ujas .... vot kak mne ehat `obratno???? ona je menya sojryot ........

ona menya obvinyaet vsyo vremya, chto menya zamuj nikto ne beryot .......... a chto mne delat `????...
...
bred kakoi-to ......

タイトル
I phoned mom – she talked with me in such tone of voice
翻訳
英語

Guzel_R様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I phoned mom – she talked with me in such tone of voice – because I didn’t get anything with the work…
She said – Come on, DO NOTHING in that case... I actually hung up...it is terrible...Really, how will I come back???? She'll devour me... She always blames me for nobody marrying me...and what should I do???.... It's something crazy...
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 27日 12:00





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 26日 20:13

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Guzel,

I just made a few adjustments and set a poll.
Tell me if the changes do not convey the original, OK?

2008年 5月 26日 20:35

Guzel_R
投稿数: 225
Hi,
Thanks a lot for adjustments , all is OK

2008年 5月 27日 08:50

ollka
投稿数: 149
The original is very colloquial. Here's what I mean:

I called mom - she talked to me in such a tone - because my job didn't work out...

she says - go ahead then, SIT AROUND... I actually hung up... horrible... how will I go back??? she'll eat me alive...

she keeps blaming me that nobody wants to marry me... but what should I do???...

what a madhouse...

Still, I hold by my answer that Guzel_R's translation is quite fine.