Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - pozvonila mame - ona so mnoi takim tonom...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
pozvonila mame - ona so mnoi takim tonom...
نص
إقترحت من طرف clip7890
لغة مصدر: روسيّ

pozvonila mame - ona so mnoi takim tonom razgovarivala - chto u menya s rabotoi ne poluchilos nichego ...

govorit - nu i SIDI togda ....... ya daje trubku p0ovesila ... ujas .... vot kak mne ehat `obratno???? ona je menya sojryot ........

ona menya obvinyaet vsyo vremya, chto menya zamuj nikto ne beryot .......... a chto mne delat `????...
...
bred kakoi-to ......

عنوان
I phoned mom – she talked with me in such tone of voice
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Guzel_R
لغة الهدف: انجليزي

I phoned mom – she talked with me in such tone of voice – because I didn’t get anything with the work…
She said – Come on, DO NOTHING in that case... I actually hung up...it is terrible...Really, how will I come back???? She'll devour me... She always blames me for nobody marrying me...and what should I do???.... It's something crazy...
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 27 نيسان 2008 12:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 نيسان 2008 20:13

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Guzel,

I just made a few adjustments and set a poll.
Tell me if the changes do not convey the original, OK?

26 نيسان 2008 20:35

Guzel_R
عدد الرسائل: 225
Hi,
Thanks a lot for adjustments , all is OK

27 نيسان 2008 08:50

ollka
عدد الرسائل: 149
The original is very colloquial. Here's what I mean:

I called mom - she talked to me in such a tone - because my job didn't work out...

she says - go ahead then, SIT AROUND... I actually hung up... horrible... how will I go back??? she'll eat me alive...

she keeps blaming me that nobody wants to marry me... but what should I do???...

what a madhouse...

Still, I hold by my answer that Guzel_R's translation is quite fine.