Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 医学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an...
テキスト
melında様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an ultra-penetratıng texture which acts ımmedıatly on skın fırmness and tone, a non-stıcky gel creme whıch doesn't staın. It allows you to get dressed ımmedıately (after) applıcatıon.
Use: apply once or twıce a day to target areas for a mınımum course of a month. Renew the treatment several tımes a year.
翻訳についてのコメント
before edits:
"texture anon greasy hydratıng gel cremewıth an ultrapenetratıng texture jusedo acts ımmedıatly on skın fırmnessand tone anon stıcky gel creme whıch doesnt staın ıt allowa you to get dressed ımmedıately applıcatıon
use apply once or twıce a day to target arsas for a mınımum course of month renew the tratmenth several tımes a year"
Edited by <Lilian>


タイトル
Doku: deri sertliği ve renk tonune çabuk etkileyen...
翻訳
トルコ語

cesur_civciv様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Doku: deri sertliği ve renk tonuna çabuk etkileyen, ultra nüfuz edici dokusu olan yağsız hidrat jöle kremi, leke bırakmayan yapışkansız jöle kremi. Uyguladıktan sonra hemen giyinmenize izin verir
Kullanım: en az bir ay boyunca günde bir veya iki kere hedef olan bölgelere uygulayınız. Senede birkaç kez tedaviyi yenileyiniz.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 5月 12日 23:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 12日 22:34

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543

'apply once or twıce a day to target areas for a mınımum course of a month.' =
'en az (minimum) bir ay boyunca, günde bir veya iki kere hedef olan bölgelere uygulayınız.'

2008年 5月 12日 23:01

cesur_civciv
投稿数: 268
Teşekkürler!