Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-日本語 - hejhej jag äger mest av alla

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 日本語

タイトル
hejhej jag äger mest av alla
テキスト
weei様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

hejhej jag äger mest av alla
翻訳についてのコメント
aaa

タイトル
やあ、私は誰よりも所有している。
翻訳
日本語

IanMegill2様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

やあ、私は誰よりも沢山所有している。
翻訳についてのコメント
Based on the assumption that the English means:
I own more than anyone else.
---
本当はね、元々この英語ってオカシイんだ。
普通はmostだけと言うか、それともmost of the ○○(例えばmost of the carsとか)と言う。most of allという言い方は、「一番には」という意味なんだ。
He is handsome and intelligent, but MOST OF ALL, he is very kind.
以上の例文ように、一番大事なところを、このフレーズで強調する。
「この○○の大半を所有している」という言い方は英語で
I own MOST OF THESE ~~.
と言います。

強いて言えば、
I own THE most of all.
というのは
I own MORE THAN ANYONE ELSE.
という使い方もあるが、今の話のコンテクストは分らないから、必ずしもそういう意味になるかとは断定できない... *_*
ま、敢えてそういう風に訳しちゃいましたんで... @_@
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2008年 4月 25日 05:08





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 24日 20:42

cesur_civciv
投稿数: 268
こんにちは、Mr.Ian。私には難しいのでパスしてしまいましたが、Mr.Ianにやっていただけてよかったです。
実際、コンテクストが分からないのだけれど、これだけで完結しているとは思えないし、訳し方はいろいろありますものね。