Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-法语 - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语法语俄语

讨论区 句子 - 日常生活

标题
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
正文
提交 Angel60560
源语言: 意大利语

Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"

标题
Tu es le seul qui me caresse...
翻译
法语

翻译 Angel60560
目的语言: 法语

Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
Francky5591认可或编辑 - 2007年 十一月 15日 16:52





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 10日 20:31

soleil
文章总计: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".

2008年 三月 10日 20:43

lilian canale
文章总计: 14972
I agree with soleil.

With the user and the correct translation for the Italian "sole".

It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...