Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - kardeÅŸ karizma çıkmışsın.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语英语

标题
kardeş karizma çıkmışsın.
正文
提交 typy
源语言: 土耳其语

kardeş karizma çıkmışsın.

标题
Buddy, you came out charismatic.
翻译
英语

翻译 Sunnybebek
目的语言: 英语

Buddy, you look charismatic.
给这篇翻译加备注
Buddy, you look charismatic/attractive/charming (in the photo).
lilian canale认可或编辑 - 2010年 一月 25日 12:57





最近发帖

作者
帖子

2010年 一月 23日 10:47

Francky5591
文章总计: 12396
Hi ny..."on the pic" was forgotten, maybe is it implicite in the Turkish version, but I think it has to be precised in the English version (same as it was in the French version).


2010年 一月 23日 10:48

Francky5591
文章总计: 12396
see my message above

2010年 一月 23日 11:11

Sunnybebek
文章总计: 758
Hi Francky!
As I know, this "you came out" form implies "on the pic/photo", but in any case in the remarks field I've written "Buddy, you look charismatic (in the photo)", so I hope it's enough!



CC: Francky5591

2010年 一月 23日 11:17

Francky5591
文章总计: 12396
I didn't know "to come out" was obligatory to be used when talking about people on pics (exclusively), this is why I posted this remark, and as I do not rule with evaluation of translations into English, do not pay attention to what I said.


2010年 一月 23日 13:52

Fiore4
文章总计: 4
Buddy, you look charming (in this picture)

2010年 一月 23日 14:53

gamine
文章总计: 4611
Friend, you have a charismatic air......or "you look charming.

2010年 一月 23日 18:11

svajarova
文章总计: 48
Buddy, you look charismatic(in the photo)

2010年 一月 25日 04:22

AmirH
文章总计: 2
"came out" insteed of "seem" signify that there is a movement. No movement on a photo, "you seem charismatic" remains better.

2010年 一月 25日 09:15

jedi2000
文章总计: 110
"you seem" instead of "you came out"

2010年 一月 25日 12:46

spinoziana
文章总计: 4
To come out means to end up or to declare yourself publicly. Your choice would be: ...you look charming.