Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - kardeÅŸ karizma çıkmışsın.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійська

Заголовок
kardeş karizma çıkmışsın.
Текст
Публікацію зроблено typy
Мова оригіналу: Турецька

kardeş karizma çıkmışsın.

Заголовок
Buddy, you came out charismatic.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Англійська

Buddy, you look charismatic.
Пояснення стосовно перекладу
Buddy, you look charismatic/attractive/charming (in the photo).
Затверджено lilian canale - 25 Січня 2010 12:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Січня 2010 10:47

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi ny..."on the pic" was forgotten, maybe is it implicite in the Turkish version, but I think it has to be precised in the English version (same as it was in the French version).


23 Січня 2010 10:48

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
see my message above

23 Січня 2010 11:11

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Hi Francky!
As I know, this "you came out" form implies "on the pic/photo", but in any case in the remarks field I've written "Buddy, you look charismatic (in the photo)", so I hope it's enough!



CC: Francky5591

23 Січня 2010 11:17

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I didn't know "to come out" was obligatory to be used when talking about people on pics (exclusively), this is why I posted this remark, and as I do not rule with evaluation of translations into English, do not pay attention to what I said.


23 Січня 2010 13:52

Fiore4
Кількість повідомлень: 4
Buddy, you look charming (in this picture)

23 Січня 2010 14:53

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Friend, you have a charismatic air......or "you look charming.

23 Січня 2010 18:11

svajarova
Кількість повідомлень: 48
Buddy, you look charismatic(in the photo)

25 Січня 2010 04:22

AmirH
Кількість повідомлень: 2
"came out" insteed of "seem" signify that there is a movement. No movement on a photo, "you seem charismatic" remains better.

25 Січня 2010 09:15

jedi2000
Кількість повідомлень: 110
"you seem" instead of "you came out"

25 Січня 2010 12:46

spinoziana
Кількість повідомлень: 4
To come out means to end up or to declare yourself publicly. Your choice would be: ...you look charming.