Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



38翻译 - 葡萄牙语-法语 - Oi amiga, tudo bem? Espero que sim. Quando...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语德语法语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 家

标题
Oi amiga, tudo bem? Espero que sim. Quando...
正文
提交 Felícia
源语言: 葡萄牙语

Oi amiga, tudo bem? Espero que sim.

Quando você vem aqui para começarmos o trabalho pendente lá dos shows.

Minha mãe está esperando sua visita. E que você lembre-se de trazer um livro para ela.

Tenha uma boa noite de sono, e bons sonhos.

Beijos da amiga Valls ♥☺♥☻♥☺♥

Fique na páz.

标题
Salut mon amie, tout va bien ? J'espère que oui. Si...
翻译
法语

翻译 jedi2000
目的语言: 法语

Salut mon amie, tout va bien ? J'espère que oui.

Si tu viens ici nous pourrions commencer le travail en attente des Shows.

Ma mère attend déjà ta visite. Et n'oublie pas d'apporter un livre pour elle.

Passe une bonne nuit de sommeil et fais de beaux rêves.

Bisous de ton amie du Valls ♥☺♥☻♥☺♥

Porte-toi bien
Francky5591认可或编辑 - 2009年 十月 5日 14:08





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 5日 11:19

Francky5591
文章总计: 12396
Salut jedi2000, en ce qui concerne la dernière ligne, ce doit être une expression idiomatique.

J'ai bien envie de demander à Lilian ce qu'elle en pense, car si c'est une formule usitée au Brésil, en français cela sonne plutôt bizarre...

Hi Lilian!
How would you translate the last line, as if we leave it like it was translated, although it is what it means, it still is not used by French people. Could you help?

Thanks a lot!

CC: lilian canale

2009年 十月 5日 11:55

lilian canale
文章总计: 14972
That expression is used just as a farewell meaning: "Be well"

2009年 十月 5日 14:07

Francky5591
文章总计: 12396
Ok, thanks Lilian, I edited with "porte-toi bien", that is used in French.