Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-英语 - Forword μετα απο καιρο.Τουλαχιστο ζεις...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Forword μετα απο καιρο.Τουλαχιστο ζεις...
正文
提交 daniingrez
源语言: 希腊语

Forword μετα απο καιρο.Τουλαχιστο ζεις υποψιαζομαι οτι δεν εισαι στα καλυτερα σου για να εξαφανιστεις ετσι. Ολα ομως σκοπο εχουν.Αυτο να χεις κατα νου αν ετσι ειναι. Κριμα μονο που ηρθα δυο φορες Αθηνα( πραγμα σπανιο για μενα) και δεν ηπιαμε ενα καφε να τα πουμε. Πολλες ευχες για οτι καλυτερο.

标题
Forword after a long time. At least you are still alive...
翻译
英语

翻译 AspieBrain
目的语言: 英语

"Forword" after a long time. At least you are still alive but I suspect that you are not going through the best of times or you would not disappear like that. But everything has a reason. Keep that in mind if this is what it is. It's a pity that I visited Athens twice (something rare for me) and we didn't get to drink coffee and chat. Many wishes for the best.
给这篇翻译加备注
I do not know what is "Forword" so I did not translate it.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 九月 24日 12:43





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 16日 22:23

lilian canale
文章总计: 14972
There are a couple of misspellings to correct, Aspie. Please, check your translation

2009年 九月 17日 02:07

AspieBrain
文章总计: 212
OK I think I found them. If you think there are more please let me know. Thanks.

2009年 九月 21日 10:33

xristi
文章总计: 217
They meant to say "forward". Also, "everything has a reason"