Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - frienship

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

本翻译"仅需意译"。
标题
frienship
正文
提交 bezelyem
源语言: 英语

better to remain with good company to be a good friend

标题
dostluk
翻译
土耳其语

翻译 delvin
目的语言: 土耳其语

iyi bir arkadaş olmak için iyi grupla kalmak daha iyidir.
canaydemir认可或编辑 - 2008年 五月 30日 08:12





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 29日 14:37

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
delvin,
ikinci kısmı '...iyi arkadaşlık sürdürmek...' anlamında gibi geldi bana

2008年 五月 29日 18:48

delvin
文章总计: 103
ahahah biliyordum bişey çıkacağını. figen dikkat ettin mi karmakarışık çevirilerde hiç revizyon yapmıyorum ama tek cümlelerde hep problem çıkıyo basitçe yazmayı beceremiyorum nedense, kafam karışık herhalde benim çetrefilli düşünebiliyorum ancak
bence de dediğin gibi, o halde nasıl olsa daha iyi şöyle mi diyeyim "iyi ilişkilerde kalmak daha iyidir" gibisinden " iyi bir arkadaş olmak için iyi arkadaşlık sürdürmek daha iyidir" ?

2008年 五月 29日 23:22

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
hepimize oluyor delvincim
bence son yazdığın gibi ok, ama biraz daha düşünelim

2008年 五月 30日 00:04

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
bu çeviri için sadece anlam talebi var, yani anlam aynı kalmak şartıyla daha bütünleyici kelimeler kullanma şansı doğuyor, illa ki bire bir tercüme yapmak şart değil.
cümleyi 'daha iyidir' yerine 'önemlidir' ile bitirebilirsin, mesela ya da bu türden daha iyi fikirlerin de olabilir...