Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 匈牙利语-西班牙语 - A szabad idömben, ha van, futok, edzek,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 匈牙利语西班牙语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
A szabad idömben, ha van, futok, edzek,...
正文
提交 vanesdelamontaña
源语言: 匈牙利语

A szabad idömben, ha van, futok, edzek, kosarazok, a hetvegen esetleg buli es iszunk piscosour-t! Hallotál már a Reeperbahn-rol? Hihetetlen!!!! ja... es tancolok salsa-t es cumbia-t!
Vagy irok 1 órán keresztül 1 emailt 1 chilei lánynak. És te? Mit csinálsz a tiempo libre-ben?

标题
Tiempo libre
翻译
西班牙语

翻译 Cisa
目的语言: 西班牙语

En mi tiempo libre - si es que tengo - corro, me entreno, juego al baloncesto, el fin de semana a veces hay fiesta y tomamos un piscosour. ¿Conoces Reeperbahn? ¡Increíble...! Ya, y bailo salsa y cumbia. O escribo una carta durante una hora para una chica chilena. ¿Y tú? ¿Qué haces en tu tiempo libre?
给这篇翻译加备注
PS: Please, could put there the proper question mark? On my other PC I can´t type it... :( Thanks!!

Conoces Reeperbahn?´: In English it would exactly be: EVer heard of Reeperbahn?)
guilon认可或编辑 - 2008年 七月 2日 03:40





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 26日 13:36

guilon
文章总计: 1549
Versión sin modificaciones:

"En mi tiempo libre - si tengo - corro, me entreno, juego al baloncesto, en la fin de semana puede ser, hay fiesto y tomamos un piscosour. Conoces Reeperbahn? Increíble...! Ya, y bailo salsa y cumbia. O escribo una carta durante una hora para una chica chilena. Y tú? Qué haces en tu tiempo libre?"

2008年 五月 26日 19:33

Cisa
文章总计: 765
Muchas Gracias, Guilon!

Cómo te va el alemán?

CC: guilon

2008年 五月 26日 21:51

guilon
文章总计: 1549
El alemán abandonado y sin esperanzas

CC: Cisa