Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hungara-Hispana - A szabad idömben, ha van, futok, edzek,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HungaraHispana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
A szabad idömben, ha van, futok, edzek,...
Teksto
Submetigx per vanesdelamontaña
Font-lingvo: Hungara

A szabad idömben, ha van, futok, edzek, kosarazok, a hetvegen esetleg buli es iszunk piscosour-t! Hallotál már a Reeperbahn-rol? Hihetetlen!!!! ja... es tancolok salsa-t es cumbia-t!
Vagy irok 1 órán keresztül 1 emailt 1 chilei lánynak. És te? Mit csinálsz a tiempo libre-ben?

Titolo
Tiempo libre
Traduko
Hispana

Tradukita per Cisa
Cel-lingvo: Hispana

En mi tiempo libre - si es que tengo - corro, me entreno, juego al baloncesto, el fin de semana a veces hay fiesta y tomamos un piscosour. ¿Conoces Reeperbahn? ¡Increíble...! Ya, y bailo salsa y cumbia. O escribo una carta durante una hora para una chica chilena. ¿Y tú? ¿Qué haces en tu tiempo libre?
Rimarkoj pri la traduko
PS: Please, could put there the proper question mark? On my other PC I can´t type it... :( Thanks!!

Conoces Reeperbahn?´: In English it would exactly be: EVer heard of Reeperbahn?)
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 2 Julio 2008 03:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Majo 2008 13:36

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Versión sin modificaciones:

"En mi tiempo libre - si tengo - corro, me entreno, juego al baloncesto, en la fin de semana puede ser, hay fiesto y tomamos un piscosour. Conoces Reeperbahn? Increíble...! Ya, y bailo salsa y cumbia. O escribo una carta durante una hora para una chica chilena. Y tú? Qué haces en tu tiempo libre?"

26 Majo 2008 19:33

Cisa
Nombro da afiŝoj: 765
Muchas Gracias, Guilon!

Cómo te va el alemán?

CC: guilon

26 Majo 2008 21:51

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
El alemán abandonado y sin esperanzas

CC: Cisa