Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-塞尔维亚语 - Ti voglio bene, ma non ti amo

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语塞尔维亚语

标题
Ti voglio bene, ma non ti amo
正文
提交 giorgio2fast
源语言: 意大利语

Ti voglio bene, ma non ti amo

标题
Drag si mi, ali te ne volim
翻译
塞尔维亚语

翻译 Roller-Coaster
目的语言: 塞尔维亚语

Drag si mi, ali te ne volim.
给这篇翻译加备注
"Ti voglio bene" u italijanskom ostaje za iskazivanje ljubavi prema nekome ko ti nije rod - decko, devojka, ljubavnik, muz, zena... Dok je "ti amo" rezervisano za clanove uze i sire porodice.
Ti voglio bene u principu nema tacan prevod na srpski, moze univerzalno "volim te", samo sam htela da ukazem na razliku izmedju ova dva izraza.
Cinderella认可或编辑 - 2008年 三月 10日 13:13