Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Serbia - Ti voglio bene, ma non ti amo

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaSerbia

Otsikko
Ti voglio bene, ma non ti amo
Teksti
Lähettäjä giorgio2fast
Alkuperäinen kieli: Italia

Ti voglio bene, ma non ti amo

Otsikko
Drag si mi, ali te ne volim
Käännös
Serbia

Kääntäjä Roller-Coaster
Kohdekieli: Serbia

Drag si mi, ali te ne volim.
Huomioita käännöksestä
"Ti voglio bene" u italijanskom ostaje za iskazivanje ljubavi prema nekome ko ti nije rod - decko, devojka, ljubavnik, muz, zena... Dok je "ti amo" rezervisano za clanove uze i sire porodice.
Ti voglio bene u principu nema tacan prevod na srpski, moze univerzalno "volim te", samo sam htela da ukazem na razliku izmedju ova dva izraza.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Cinderella - 10 Maaliskuu 2008 13:13