Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-英语 - Stelling van donderdag 31 januari 2008 Nederland...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语阿拉伯语英语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 新闻 / 当前事项

本翻译"仅需意译"。
标题
Stelling van donderdag 31 januari 2008 Nederland...
源语言: 荷兰语

Stelling van donderdag 31 januari 2008:
Nederland moet blij zijn met Beatrix als koningin

eens - oneens
给这篇翻译加备注
اريد ترجمه هذا التصويت بيتكلم ن ماذا؟باللغهالعربية الفصحى او السعودية.ضروري عاجلاً..بسبب اني عرفت ان هذا التصويت يتكلم عن منع وقف القرأن في هولندا..فهل هذا التصويت صحيح؟ام بيتكلم عن خبر أخر؟

被拒绝的译文
标题
Thursday 's phrase, January 31, 2008 Netherlands
翻译
英语

翻译 hitchcock
目的语言: 英语

Thursday's phrase, January 31, 2008:
The Netherlands must be happy with Beatrix as queen.

agree - disagree
Tantine拒绝 - 2008年 二月 24日 23:48





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 8日 23:54

Tantine
文章总计: 2747
Oi Hitchock

Maybe you should put "The" Netherlands? It may read easier that way. The rest seems fine to me, but I don't speak Dutch, so I've polled

Bises
Tantine

2008年 二月 9日 10:21

Nego
文章总计: 66
It looks OK if the word 'phrase' is used to describe the proposition of a poll. "The Netherlands", and 'should' is closer to the proper meaning of [moet] then 'must', although the latter is the literal translation.

2008年 二月 9日 12:27

Martijn
文章总计: 210
I totally agree with Nego.

2008年 二月 9日 13:49

Tantine
文章总计: 2747
Hi Nego Martijn , Hitchcock

I think it most likely is to do with a poll, as you suggest Nego , seeing the category.

Hitchcock, can you edit as per suggestions please

Bises
Tantine

2008年 二月 12日 15:34

Ida-alida
文章总计: 8
The Netherlands has to be happy with Beatrix as her queen.

2008年 二月 13日 20:26

JW
文章总计: 6
"The Netherlands should be happy with Beatrix as their queen.", as Nego suggested, seems to be the best translation to me. "must", or "has to" as Ida-alida suggests, sounds much stronger than "should", and I think the Dutch is closer to the latter one.

2008年 二月 14日 08:06

iyyavor
文章总计: 49
I like JW's choice. The intention, as far as I can tell, is to find out how pleased the Dutch are with their queen.


2008年 二月 14日 08:56

Nego
文章总计: 66
Good point. Under normal circumstances, I would always have chosen for 'should', because a sentence like this is is usually preceded by an argument in favour of her (to persuade people who criticise her). But given the fact that it's an agree/disagree statement, 'must' might be better. It comes down to what english native speakers would choose I think.

2008年 二月 20日 15:47

seyed mohammad mousavi
文章总计: 1
thursday's phrase doesn't mean whatu written

2008年 二月 20日 18:06

Tantine
文章总计: 2747
Thanks seyed mohammad mousavi

But if it doesn't mean what is written, what does it mean?

Bises
Tantine