Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Грецька - Project

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаАрабськаІталійськаРумунськаБолгарськаТурецькаНімецькаПольськаАлбанськаФранцузькаГолландськаПортугальськаРосійськаІспанськаШведськаДанськаЕстонськаЯпонськаФінськаЛитовськаСербськаУгорськаКаталанськаГіндіКитайська спрощенаЕсперантоХорватськаГрецькаКитайськаПортугальська (Бразилія)НорвезькаСловацькаКорейськаЧеськаПерськаДавньоєврейськаКлінгонськаКурдськаАфріканасІсландськаМонгольськаІрландськаТайська
Запитані переклади: НепаліНеваріУрду

Категорія Слово - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Project
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

Project
Пояснення стосовно перекладу
Noun. Name of the cucumis.org section dedicated to multilingual projects.

Заголовок
Πρότζεκτ
Переклад
Грецька

Переклад зроблено irini
Мова, якою перекладати: Грецька

Πρότζεκτ
Затверджено irini - 23 Вересня 2006 22:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Липня 2006 11:06

irini
Кількість повідомлень: 849
There's a huge problem with translating the word 'Project' in Greek. The 'available' translations are words meaning "study" (as i.e. in research), "plan" and "work" (as in work in progress).

None of them are really good translations of the general meaning of "project".

In business the word "project" is quite often used written in Latin characters. For the kind of diverse projects that are or are going to be submitted for translation only a multiple translation might work.

14 Липня 2006 21:39

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
Hmm ok, I would choose "work" which is the closest meaning for the use of "project" on cucumis.