Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



569Переклад - Англійська-Болгарська - Each small candle

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаНімецькаІталійськаПортугальська (Бразилія)ПортугальськаТурецькаКитайськаФранцузькаГрецькаСербськаІспанськаДанськаУгорськаКитайська спрощенаАрабськаДавньоєврейськаГолландськаПольськаРосійськаУкраїнськаБолгарськаРумунськаАлбанськаШведськаНорвезькаФінськаЧеськаБоснійськаХорватськаПерськаЯпонськаСловацькаЛатинськаКорейськаЛитовськаКлінгонська
Запитані переклади: Класична китайська

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Each small candle
Текст
Публікацію зроблено traqna76
Мова оригіналу: Англійська

Not the torturer will scare me
Nor the body's final fall
Nor the barrels of death's rifles
Nor the shadows on the wall
Nor the night when to the ground
The last dim star of pain is hurled
But the blind indifference
Of a merciless unfeeling world

And each small candle
Lights a corner of the dark...
Пояснення стосовно перекладу
From a song by Roger Waters
Source: http://www.roger-waters.com/candle.html

Please keep sense and meaning, translations have not necessarily got to be as poetical (but if you have nice lyrical ideas, don't hesitate to use them).^^





Заголовок
Всяка мъничка свещичка
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено drakova
Мова, якою перекладати: Болгарська

Не ще ме изплаши палачът,
Нито краят на моето тяло,
Ни дулата на стрелците на смъртта,
нито сенките на стената.,
Ни нощта, в която към земята полети последната мъждива звезда на болката,
Но ме плаши сляпото равнодушие
На жестокия безчувствен свят.

И всяка мъничка свещичка
Осветява един ъгъл от мрака.
Пояснення стосовно перекладу
Предлагам суров материал-почти буквален превод.
В оригинала "rifle" може да се преведе с пушка, но в множествено число е и "стрелкова част", затова в моя вариант е "стрелци".
Затверджено tempest - 20 Червня 2007 17:40