Превод - Английски-Български - Each small candle
Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги



559Превод - Английски-Български - Each small candle

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиНемскиИталианскиПортугалски БразилскиПортугалскиТурскиКитайскиФренскиГръцкиСръбскиИспанскиДатскиHungarianКитайски ОпростенАрабскиИвритХоландскиПолскиРускиУкраинскиБългарскиРумънскиАлбанскиSwedishНорвежкиФинскиЧешкиБосненскиХърватскиПерсийски езикЯпонскиСловашкиЛатинскиКорейскиЛитовскиКлингон
Желани преводи: Мандарин

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Each small candle
Текст
Предоставено от traqna76
Език, от който се превежда: Английски

Not the torturer will scare me
Nor the body's final fall
Nor the barrels of death's rifles
Nor the shadows on the wall
Nor the night when to the ground
The last dim star of pain is hurled
But the blind indifference
Of a merciless unfeeling world

And each small candle
Lights a corner of the dark...
Забележки за превода
From a song by Roger Waters
Source: http://www.roger-waters.com/candle.html

Please keep sense and meaning, translations have not necessarily got to be as poetical (but if you have nice lyrical ideas, don't hesitate to use them).^^





Заглавие
Всяка мъничка свещичка
Превод
Български

Преведено от drakova
Желан език: Български

Не ще ме изплаши палачът,
Нито краят на моето тяло,
Ни дулата на стрелците на смъртта,
нито сенките на стената.,
Ни нощта, в която към земята полети последната мъждива звезда на болката,
Но ме плаши сляпото равнодушие
На жестокия безчувствен свят.

И всяка мъничка свещичка
Осветява един ъгъл от мрака.
Забележки за превода
Предлагам суров материал-почти буквален превод.
В оригинала "rifle" може да се преведе с пушка, но в множествено число е и "стрелкова част", затова в моя вариант е "стрелци".
За последен път се одобри от tempest - 20 Юни 2007 17:40