Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Німецька - Los lobos no lloran.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаЛатинськаФранцузькаКаталанськаЯпонськаГрецькаНімецькаБаскськаДавньогрецька

Категорія Думки - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
Los lobos no lloran.
Текст
Публікацію зроблено reflex10
Мова оригіналу: Іспанська

Los lobos no lloran.

Заголовок
Wölfe weinen nicht.
Переклад
Німецька

Переклад зроблено alexfatt
Мова, якою перекладати: Німецька

Wölfe weinen nicht.
Затверджено nevena-77 - 21 Грудня 2010 11:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Грудня 2010 23:02

Ceciliadlibitum
Кількість повідомлень: 6
Quizás se puede traducir mejor 'los lobos' con 'die Wölfe'.

15 Грудня 2010 23:08

jollyo
Кількість повідомлень: 330
Context is not clear, therefore I would prefer translation mentioning the word 'the'.
In German: Die Wölfe weinen nicht

15 Грудня 2010 23:37

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Hi Ceciliadlibitum and jollyo,

I don't agree with you, because plural general nouns in German don't take the determinative article, just like in English (i.e. "Wolves do not cry" ) but unlike Spanish.
The requester has not specified who are these uncrying wolves, so there's no need for articles.