Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Немски - Los lobos no lloran.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиЛатинскиФренскиКаталонскиЯпонскиГръцкиНемскиБаскиСтарогръцки език

Категория Мисли - Изкуства/Творчество/Въображение

Заглавие
Los lobos no lloran.
Текст
Предоставено от reflex10
Език, от който се превежда: Испански

Los lobos no lloran.

Заглавие
Wölfe weinen nicht.
Превод
Немски

Преведено от alexfatt
Желан език: Немски

Wölfe weinen nicht.
За последен път се одобри от nevena-77 - 21 Декември 2010 11:35





Последно мнение

Автор
Мнение

13 Декември 2010 23:02

Ceciliadlibitum
Общо мнения: 6
Quizás se puede traducir mejor 'los lobos' con 'die Wölfe'.

15 Декември 2010 23:08

jollyo
Общо мнения: 330
Context is not clear, therefore I would prefer translation mentioning the word 'the'.
In German: Die Wölfe weinen nicht

15 Декември 2010 23:37

alexfatt
Общо мнения: 1538
Hi Ceciliadlibitum and jollyo,

I don't agree with you, because plural general nouns in German don't take the determinative article, just like in English (i.e. "Wolves do not cry" ) but unlike Spanish.
The requester has not specified who are these uncrying wolves, so there's no need for articles.