Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Перська-Англійська - … هه کجا هستی، Ú¯Ù… شدی؟ Ú†ÛŒ حال داری؟ ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПерськаДанськаАнглійськаШведська

Категорія Наука

Заголовок
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
Текст
Публікацію зроблено Question-asker
Мова оригіналу: Перська

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


Пояснення стосовно перекладу
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani

Заголовок
Hey, where are you, are you lost?
Переклад
Англійська

Переклад зроблено ghasemkiani
Мова, якою перекладати: Англійська

… Hey, where are you, are you lost? How are you doing? How are dear Ameneh and your lovely daughter? Are they all right? How are the family members?
No, we are not lost. I am a little busy with my studies. Extend my greetings to everybody.
Затверджено lilian canale - 21 Грудня 2009 20:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Грудня 2009 10:49

jairhaas
Кількість повідомлень: 261
The translation is fine, though I personally would translate "dejlige" - lovely.