Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



32ترجمه - ترکی-بلغاری - Butun mesele ruhlari gorebilecek gozler...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبلغاری

طبقه گفتار - تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Butun mesele ruhlari gorebilecek gozler...
متن
esterhazi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Yeminine bakıp insana inanma; insana bakıp yeminine inan. Herkes mükemmel olabilir. Gereksinim duyduğumuz tek sey sevgi dolu bir yürek ve gücünü sevgiden alan bir ruhtur.
İnsan bir çay poşetine benzer; Sıcak suyun içine atana kadar gerçek rengini bilemezsiniz.Bütün mesele, ruhları görebilecek gözler edinmektir.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Yeminine bakıp insana inanma; insana bakıp yeminine inan. Herkes mükemmel olabilir. Gereksinim duyduğumuz tek sey sevgi dolu bir yürek ve gücünü sevgiden alan bir ruhtur.
İnsan bir çay poşetine benzer; Sıcak suyun içine atana kadar gerçek rengini bilemezsiniz.Bütün mesele, ruhları görebilecek gözler edinmektir.

عنوان
Цялата история е да се сдобиеш с очи за да вникнеш в душите...
ترجمه
بلغاری

Vicdan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

Не вярвай на човек според клетвата му, а гледайки човека вярвай в клетвата.. Всеки може да е безгрешен. Това от което имаме нужда е сърце пълно с любов и душа, която се вдъхновава от обичта.
Човек прилича на пакетче чай. Докато не го пуснеш в горещата чаша не може да узнаеш истинския му цвят. Цялата история е да се сдобиеш с очи за да вникнеш в душите...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط tempest - 20 اکتبر 2007 22:05