Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - Biliyor kendisini

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبلغاری

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

عنوان
Biliyor kendisini
متن قابل ترجمه
despoo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Biliyor kendisini

ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by merdogan : "She/he knows herself/himself."

<edit> "Bilio kendisini" with "Biliyor kendisini" as this is the proper way it reads</edit> (thanks to Bilge's notification)
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 21 جولای 2012 12:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 جولای 2012 22:11

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi dear experts of the Turkish language!

I'm afraid there's no verb in this text, is there any

Thanks!

CC: Bilge Ertan FIGEN KIRCI 44hazal44

19 جولای 2012 12:03

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Bilir o kendisini.
She/he knows herself/himself.

19 جولای 2012 12:21

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
I must say as an admin using google for checking is tricky, from Turkish into English here is what I got : "bilio itself", and into french : "bilio se".

Go on and check texts in Turkish using this tool!

I released the request, thanks merdogan!

21 جولای 2012 10:30

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Hello Francky,

This text is not grammatically correct, we should change it like: "Biliyor kendisini."


21 جولای 2012 12:26

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Bilge!

I edited accordingly.