Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Турски - Biliyor kendisini

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ТурскиБългарски

Категория Израз - Любов / Приятелство

Заглавие
Biliyor kendisini
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от despoo
Език, от който се превежда: Турски

Biliyor kendisini

Забележки за превода
Bridge by merdogan : "She/he knows herself/himself."

<edit> "Bilio kendisini" with "Biliyor kendisini" as this is the proper way it reads</edit> (thanks to Bilge's notification)
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 21 Юли 2012 12:26





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Юли 2012 22:11

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi dear experts of the Turkish language!

I'm afraid there's no verb in this text, is there any

Thanks!

CC: Bilge Ertan FIGEN KIRCI 44hazal44

19 Юли 2012 12:03

merdogan
Общо мнения: 3769
Bilir o kendisini.
She/he knows herself/himself.

19 Юли 2012 12:21

Francky5591
Общо мнения: 12396
I must say as an admin using google for checking is tricky, from Turkish into English here is what I got : "bilio itself", and into french : "bilio se".

Go on and check texts in Turkish using this tool!

I released the request, thanks merdogan!

21 Юли 2012 10:30

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Hello Francky,

This text is not grammatically correct, we should change it like: "Biliyor kendisini."


21 Юли 2012 12:26

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks Bilge!

I edited accordingly.