Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-سوئدی - amiguita pero no tengo mucha pasta ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیسوئدی

طبقه گپ زدن - زندگی روزمره

عنوان
amiguita pero no tengo mucha pasta ...
متن
inasvan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

amiguita pero no tengo mucha pasta pa ir alli, me encantaria porque tengo mucho tiempo libre pero estoy pobre :(
ملاحظاتی درباره ترجمه
amiguita pero no tengo mucha pasta pa ir alli, me encantaria porque tengo mucho tiempo libre pero estoy pobre :(

عنوان
Lilla vän...
ترجمه
سوئدی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Lilla vän... jag har inte nog med pengar för att åka dit. Jag skulle verkligen vilja åka för jag har massor med fritid, men jag är fattig just nu.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 25 جولای 2010 10:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 جولای 2010 19:59

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
me encantaría = Jag skulle älska det

22 جولای 2010 16:20

pias
تعداد پیامها: 8113
2 tunga röster (Linaks positiva & Lilians blå) "Det vore trevligt" låter mer formellt/ artigt, medans Lilians förslag känns mer vardagligt, något man säger till en nära vän.

Jag ber om lite hjälp.

22 جولای 2010 16:21

pias
تعداد پیامها: 8113
Hello Isildur_

I think we need a second opinion here, can you please tell how to translate "me encantaría" in this sentence.

It would be nice because I've too much spare time
I would love it because I've too much spare time

CC: Isildur__

22 جولای 2010 16:48

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"me encantaría" refers to "going there"

What the person means is: "I'd love to go there because I have plenty of free time, but I'm broken"

22 جولای 2010 18:58

Isildur__
تعداد پیامها: 276
"I really would like to, because..."
"It would be great, because..."
"I'd love it, because..."

I agree with Lilian's remark.

Hope it helps

22 جولای 2010 21:14

pias
تعداد پیامها: 8113
Much appreciated, thank you both!!

Casper, för att göra texten lite mindre formell men ändå behålla mycket av din ursprungliga översättning så föreslår jag: "Lilla vän... jag har inte nog med pengar för att åka dit. Jag skulle verkligen vilja åka för jag har massor med fritid, men jag är fattig just nu."