Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



32ترجمه - نروژی-ترکی - Jeg ville bringe deg solen, om du ble redd i...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیانگلیسیترکی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

عنوان
Jeg ville bringe deg solen, om du ble redd i...
متن
majken پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Jeg ville bringe deg solen,
om du ble redd i mørket!
Jeg ville stanset regnet,
om du trengte tørke!
Jeg ville fanget en
stjerne, for å lyse din vei!
Var dette mulig,
ville jeg gjort det for deg!
Jeg ville gitt deg regnbuen,
om dagen var grå!
Jeg ville stoppet tiden,
så du kunne rekke å forstå!
Jeg ville funnet verdens ende,
om det var dit du ville dra...
for alt jeg ønsker...
er at du skal ha det bra…

Jeg Elsker Deg <3 <3 <3

عنوان
sana y
ترجمه
ترکی

buketnur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sana güneşi getirirdim,
Eğer karanlıktan korksaydın!
YaÄŸmuru durdururdum,
Eğer kuruluğa ihtiyacın olsaydı!
Bir yıldız yakalardım,
Yolunu aydınlatması için!
Eğer mümkün olsaydı,
Bunu senin için yapardım!
Eline gökkuşağını verirdim,
Gün sisli olsaydı!
Zamanı durdururdum,
Böylece anlayabilesin diye!
Dünyanın sonunu bulurdum,
EÄŸer oraya gitmek isteseydin...
Çünkü bütün isteğim...
Senin iyi olman…

Seni seviyorum.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 15 جولای 2010 20:56