Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-صربی - Έρχεται λαίλαπα.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسیصربی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Έρχεται λαίλαπα.
متن
nighta0508 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Έρχεται λαίλαπα.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"

عنوان
Dolazi katastrofa
ترجمه
صربی

JasminaB ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Dolazi katastrofa.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط maki_sindja - 10 دسامبر 2010 00:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 می 2010 20:55

JasminaB
تعداد پیامها: 9
Lailapa je mitološka kučka kojoj je Dias poverio na čuvanje Evropu kada je otišao na Olimp. Bila je vrlo verna i niko joj nije umakao.
Metaforički se koristi za bilo šta razorno, katastrofalno...

13 می 2010 00:16

Bobana6
تعداد پیامها: 45
hurricane znaci uragan a ne katastrofa.

13 می 2010 16:22

JasminaB
تعداد پیامها: 9
hurricane znaci uragan a ne katastrofa.
Ako pogledate objašnjenje koje sam priložila uz svoj prevod, shvatićete da sam prevodila sa grčkog, a ne sa engleskog prevoda grčke fraze.
Reč λαίλαπα ima koren u staro grčkoj mitologiji i na druge jezike se prevodi kao nešto razorno, ne kao uragan kao fizička pojava

18 می 2010 21:41

zciric
تعداد پیامها: 91
Ураган стиже.

6 آگوست 2010 09:57

AALEKSIC
تعداد پیامها: 20
rec hurricane nije dobro prevedena

13 سپتامبر 2010 11:38

ljiljana_22
تعداد پیامها: 15
hurricane- uragan

31 اکتبر 2010 12:32

MalaMisi
تعداد پیامها: 7
Dolazi oluja.