Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Serbiska - Έρχεται λαίλαπα.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelskaSerbiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Έρχεται λαίλαπα.
Text
Tillagd av nighta0508
Källspråk: Grekiska

Έρχεται λαίλαπα.
Anmärkningar avseende översättningen
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"

Titel
Dolazi katastrofa
Översättning
Serbiska

Översatt av JasminaB
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Dolazi katastrofa.
Senast granskad eller redigerad av maki_sindja - 10 December 2010 00:47





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Maj 2010 20:55

JasminaB
Antal inlägg: 9
Lailapa je mitološka kučka kojoj je Dias poverio na čuvanje Evropu kada je otišao na Olimp. Bila je vrlo verna i niko joj nije umakao.
Metaforički se koristi za bilo šta razorno, katastrofalno...

13 Maj 2010 00:16

Bobana6
Antal inlägg: 45
hurricane znaci uragan a ne katastrofa.

13 Maj 2010 16:22

JasminaB
Antal inlägg: 9
hurricane znaci uragan a ne katastrofa.
Ako pogledate objašnjenje koje sam priložila uz svoj prevod, shvatićete da sam prevodila sa grčkog, a ne sa engleskog prevoda grčke fraze.
Reč λαίλαπα ima koren u staro grčkoj mitologiji i na druge jezike se prevodi kao nešto razorno, ne kao uragan kao fizička pojava

18 Maj 2010 21:41

zciric
Antal inlägg: 91
Ураган стиже.

6 Augusti 2010 09:57

AALEKSIC
Antal inlägg: 20
rec hurricane nije dobro prevedena

13 September 2010 11:38

ljiljana_22
Antal inlägg: 15
hurricane- uragan

31 Oktober 2010 12:32

MalaMisi
Antal inlägg: 7
Dolazi oluja.