Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



42ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Malati di niente

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسی

طبقه شعر

عنوان
Malati di niente
متن
guggo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Oh Mary,forse la vita ti ha prosciugato a tal punto,e lo puoi ben vedere,che non sei più gentile con me,che vai in crisi per uno scherzo;stai vivendo una lenta necrobiosi.Ma non preoccuparti:ho già chiamato il dottore;lui muterà quelle labbra torte in un sorriso radioso.E riderai,sì lo farai spesso,anche se a volte non saprai il perchè.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Gentile amico,che ti appresti a tradurre queste poche righe,ti chedo solo un accortezza formale nella lingua d'arrivo,per il resto sei libero di tradurre come più t'aggrada.Confido molto in te.

عنوان
Sick of nothing
ترجمه
انگلیسی

Ionut Andrei ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Oh Mary, maybe life drained you to such a point, and you can see it well, that you are no longer kind with me, that you have crisis even for a joke; you are living a slow necrobiosis. But don't worry: I've already called the doctor; he will change those scowled lips into a radiant smile. And you will laugh, yes you will do it often, even if sometimes you won't know why.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 ژانویه 2010 00:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 ژانویه 2010 16:01

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Ionut Andrei,

This version is a bit better than the former one you submitted, however there are still many mistakes to be corrected.
Please have a second look at it, OK?

And you should leave an empty space after commas and periods.

26 ژانویه 2010 19:42

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
bringed
gentile

disfigured