Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کرواتی-ترکی - çeviri

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کرواتیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
çeviri
متن
namesta پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کرواتی

zivot je lijep kad se zivjeti zna,zato uzmi sta ti se da,jer sreca je kratka,a zivis zbog nje,ne trazi suvise i dobices sve...

عنوان
Hayat güzeldir ...
ترجمه
ترکی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Hayat güzeldir yaşamasını bilirsen, uzatılan her şeyi al, çünkü mutluluk kısa sürer, oysa onun için yaşıyorsun. Çok isteme ve her şeyin olacak.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 3 اکتبر 2009 23:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 اکتبر 2009 18:36

handyy
تعداد پیامها: 2118
Hi, could you please help me with this one? Is the meaning as follows:

Life is beautiful if you know how to live. Take anything given to you, because happiness lasts a short time. You, however, live for it. Don't want too much and you will have everything.

Thanks!

CC: maki_sindja Roller-Coaster

3 اکتبر 2009 06:05

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Yes, it's more-less the same. I would just put "get" instead of "have".


3 اکتبر 2009 23:53

handyy
تعداد پیامها: 2118
Thank youuuu!!