Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - क्रोएसियन-तुर्केली - çeviri

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: क्रोएसियनतुर्केली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
çeviri
हरफ
namestaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: क्रोएसियन

zivot je lijep kad se zivjeti zna,zato uzmi sta ti se da,jer sreca je kratka,a zivis zbog nje,ne trazi suvise i dobices sve...

शीर्षक
Hayat güzeldir ...
अनुबाद
तुर्केली

fikomixद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Hayat güzeldir yaşamasını bilirsen, uzatılan her şeyi al, çünkü mutluluk kısa sürer, oysa onun için yaşıyorsun. Çok isteme ve her şeyin olacak.
Validated by handyy - 2009年 अक्टोबर 3日 23:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 1日 18:36

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Hi, could you please help me with this one? Is the meaning as follows:

Life is beautiful if you know how to live. Take anything given to you, because happiness lasts a short time. You, however, live for it. Don't want too much and you will have everything.

Thanks!

CC: maki_sindja Roller-Coaster

2009年 अक्टोबर 3日 06:05

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Yes, it's more-less the same. I would just put "get" instead of "have".


2009年 अक्टोबर 3日 23:53

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Thank youuuu!!