Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Kroatisk-Tyrkisk - çeviri

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: KroatiskTyrkisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
çeviri
Tekst
Tilmeldt af namesta
Sprog, der skal oversættes fra: Kroatisk

zivot je lijep kad se zivjeti zna,zato uzmi sta ti se da,jer sreca je kratka,a zivis zbog nje,ne trazi suvise i dobices sve...

Titel
Hayat güzeldir ...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af fikomix
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Hayat güzeldir yaşamasını bilirsen, uzatılan her şeyi al, çünkü mutluluk kısa sürer, oysa onun için yaşıyorsun. Çok isteme ve her şeyin olacak.
Senest valideret eller redigeret af handyy - 3 Oktober 2009 23:53





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 Oktober 2009 18:36

handyy
Antal indlæg: 2118
Hi, could you please help me with this one? Is the meaning as follows:

Life is beautiful if you know how to live. Take anything given to you, because happiness lasts a short time. You, however, live for it. Don't want too much and you will have everything.

Thanks!

CC: maki_sindja Roller-Coaster

3 Oktober 2009 06:05

maki_sindja
Antal indlæg: 1206
Yes, it's more-less the same. I would just put "get" instead of "have".


3 Oktober 2009 23:53

handyy
Antal indlæg: 2118
Thank youuuu!!