Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-آلمانی - Απαντηση αίτησης διοικητικής αρωγής για επιστροφή...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیآلمانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Απαντηση αίτησης διοικητικής αρωγής για επιστροφή...
متن
steffiel پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Απαντηση αίτησης διοικητικής αρωγής για επιστροφή αχρεωστήτως καταβληθέντων επιδομάτων ανεργίας στον γερμανικό φορέα

عنوان
Antragsbeantwortung der Verwaltungsbeistandes fuer die Zurueckgabe...
ترجمه
آلمانی

Tsirigoti L. Anastasia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Antragsbeantwortung des Verwaltungsbeistandes zur Rückzahlung der schuldenfreien Einzahlungen der Arbeitslosenzuschüsse an den deutschen Träger.
ملاحظاتی درباره ترجمه
edited: ue => ü, ae => ä 11.01.10 R.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rodrigues - 24 فوریه 2010 06:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 فوریه 2010 15:34

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Kann mir hier Kafetzou auch helfen?

CC: kafetzou

20 فوریه 2010 12:22

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Could I have an english bridge for evaluation, please?

CC: irini User10 reggina

21 فوریه 2010 12:28

User10
تعداد پیامها: 1173
Hi Rodrigues,

"Reply to request for administrative aid/assistance (/ to administrative aid request) concerning (/for) the return of unduly paid unemployment benefits to the German organization. "

21 فوریه 2010 13:35

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Thanks "User10" for the bridge!

I've edited the translation conform engl. bridge.

before edit:
"Antragsbeantwortung des Verwaltungsbeistandes für die Zurückgabe der schuldenfreien Einzahlungen der arbeitslosen Zuschüsse zum deutschen Träger."

21 فوریه 2010 13:36

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Nevana-77,

Du hast "deine Hand auf diese Ãœbersetzung" gesetzt...

Demzufolge darf ich die Ãœbersetzung nicht bewerten, dann musst du das eben machen.

Grüße,
Rodrigues

CC: nevena-77