Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -ألماني - Απαντηση αίτησης διοικητικής αρωγής για επιστροφή...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ ألماني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Απαντηση αίτησης διοικητικής αρωγής για επιστροφή...
نص
إقترحت من طرف steffiel
لغة مصدر: يونانيّ

Απαντηση αίτησης διοικητικής αρωγής για επιστροφή αχρεωστήτως καταβληθέντων επιδομάτων ανεργίας στον γερμανικό φορέα

عنوان
Antragsbeantwortung der Verwaltungsbeistandes fuer die Zurueckgabe...
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Tsirigoti L. Anastasia
لغة الهدف: ألماني

Antragsbeantwortung des Verwaltungsbeistandes zur Rückzahlung der schuldenfreien Einzahlungen der Arbeitslosenzuschüsse an den deutschen Träger.
ملاحظات حول الترجمة
edited: ue => ü, ae => ä 11.01.10 R.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rodrigues - 24 شباط 2010 06:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 شباط 2010 15:34

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Kann mir hier Kafetzou auch helfen?

CC: kafetzou

20 شباط 2010 12:22

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Could I have an english bridge for evaluation, please?

CC: irini User10 reggina

21 شباط 2010 12:28

User10
عدد الرسائل: 1173
Hi Rodrigues,

"Reply to request for administrative aid/assistance (/ to administrative aid request) concerning (/for) the return of unduly paid unemployment benefits to the German organization. "

21 شباط 2010 13:35

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Thanks "User10" for the bridge!

I've edited the translation conform engl. bridge.

before edit:
"Antragsbeantwortung des Verwaltungsbeistandes für die Zurückgabe der schuldenfreien Einzahlungen der arbeitslosen Zuschüsse zum deutschen Träger."

21 شباط 2010 13:36

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Nevana-77,

Du hast "deine Hand auf diese Ãœbersetzung" gesetzt...

Demzufolge darf ich die Ãœbersetzung nicht bewerten, dann musst du das eben machen.

Grüße,
Rodrigues

CC: nevena-77