Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - هلندی-رومانیایی - geen dank

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیاسپانیولیفرانسویرومانیاییسوئدیژاپنییونانیآلمانیعبریصربیبلغاریعربیپرتغالی برزیلدانمارکیترکیپرتغالیایتالیاییروسی

عنوان
geen dank
متن
remco پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

geen dank

عنوان
Nu ai pentru ce.
ترجمه
رومانیایی

johanna13 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Nu ai pentru ce.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Variante: "cu plăcere", "pentru putin".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 18 دسامبر 2008 14:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 دسامبر 2008 11:43

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Cred că înseamnă "Pentru nimic./ Cu plăcere."

18 دسامبر 2008 12:04

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Måddie,dacă nu mă înşel, "geen" este o formă de negaţie în olandeză, iar "dank" înseamnă" mulţumesc". Cred că johanna a tradus bine aici.

Can you help us here with a bridge for evaluation, please?

CC: Lein

18 دسامبر 2008 12:41

Lein
تعداد پیامها: 3389
Sure, it's

You're welcome / no problem: Said in reply to 'thank you'.

It's not 'no, thanks' (which is what Johanna's translation looks like )

18 دسامبر 2008 12:34

Freya
تعداد پیامها: 1910
Îmi pare rău, nu seamănă cu traducerile din spaniolă şi franceză, iar olandeză nu ştiu, chiar deloc...
Ar trebui să fie "pentru puţin"/"n-ai pentru ce"/"cu plăcere".

18 دسامبر 2008 12:59

nicumarc
تعداد پیامها: 86
Pentru putin!

18 دسامبر 2008 13:03

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Da, şi eu am comparat tot cu varianta în spaniolă, singura validată în momentul în care am votat.

18 دسامبر 2008 13:40

Lein
تعداد پیامها: 3389
Just in case anyone is interested
literally, the Dutch expression is 'no thank', meaning 'there's no need to thank me'.

18 دسامبر 2008 13:54

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Thanks Lein!

18 دسامبر 2008 14:31

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Perfect, thank you very much.