Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Neerlandès-Romanès - geen dank

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsCastellàFrancèsRomanèsSuecJaponèsGrecAlemanyHebreuSerbiBúlgarÀrabPortuguès brasilerDanèsTurcPortuguèsItaliàRus

Títol
geen dank
Text
Enviat per remco
Idioma orígen: Neerlandès

geen dank

Títol
Nu ai pentru ce.
Traducció
Romanès

Traduït per johanna13
Idioma destí: Romanès

Nu ai pentru ce.
Notes sobre la traducció
Variante: "cu plăcere", "pentru putin".
Darrera validació o edició per iepurica - 18 Desembre 2008 14:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Desembre 2008 11:43

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Cred că înseamnă "Pentru nimic./ Cu plăcere."

18 Desembre 2008 12:04

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Måddie,dacă nu mă înşel, "geen" este o formă de negaţie în olandeză, iar "dank" înseamnă" mulţumesc". Cred că johanna a tradus bine aici.

Can you help us here with a bridge for evaluation, please?

CC: Lein

18 Desembre 2008 12:41

Lein
Nombre de missatges: 3389
Sure, it's

You're welcome / no problem: Said in reply to 'thank you'.

It's not 'no, thanks' (which is what Johanna's translation looks like )

18 Desembre 2008 12:34

Freya
Nombre de missatges: 1910
Îmi pare rău, nu seamănă cu traducerile din spaniolă şi franceză, iar olandeză nu ştiu, chiar deloc...
Ar trebui să fie "pentru puţin"/"n-ai pentru ce"/"cu plăcere".

18 Desembre 2008 12:59

nicumarc
Nombre de missatges: 86
Pentru putin!

18 Desembre 2008 13:03

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Da, şi eu am comparat tot cu varianta în spaniolă, singura validată în momentul în care am votat.

18 Desembre 2008 13:40

Lein
Nombre de missatges: 3389
Just in case anyone is interested
literally, the Dutch expression is 'no thank', meaning 'there's no need to thank me'.

18 Desembre 2008 13:54

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Thanks Lein!

18 Desembre 2008 14:31

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Perfect, thank you very much.