Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Holandski-Rumunski - geen dank

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiSpanskiFrancuskiRumunskiSvedskiJapanskiGrckiNemackiHebrejskiSrpskiBugarskiArapskiPortugalski brazilskiDanskiTurskiPortugalskiItalijanskiRuski

Natpis
geen dank
Tekst
Podnet od remco
Izvorni jezik: Holandski

geen dank

Natpis
Nu ai pentru ce.
Prevod
Rumunski

Preveo johanna13
Željeni jezik: Rumunski

Nu ai pentru ce.
Napomene o prevodu
Variante: "cu plăcere", "pentru putin".
Poslednja provera i obrada od iepurica - 18 Decembar 2008 14:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Decembar 2008 11:43

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Cred că înseamnă "Pentru nimic./ Cu plăcere."

18 Decembar 2008 12:04

iepurica
Broj poruka: 2102
Måddie,dacă nu mă înşel, "geen" este o formă de negaţie în olandeză, iar "dank" înseamnă" mulţumesc". Cred că johanna a tradus bine aici.

Can you help us here with a bridge for evaluation, please?

CC: Lein

18 Decembar 2008 12:41

Lein
Broj poruka: 3389
Sure, it's

You're welcome / no problem: Said in reply to 'thank you'.

It's not 'no, thanks' (which is what Johanna's translation looks like )

18 Decembar 2008 12:34

Freya
Broj poruka: 1910
Îmi pare rău, nu seamănă cu traducerile din spaniolă şi franceză, iar olandeză nu ştiu, chiar deloc...
Ar trebui să fie "pentru puţin"/"n-ai pentru ce"/"cu plăcere".

18 Decembar 2008 12:59

nicumarc
Broj poruka: 86
Pentru putin!

18 Decembar 2008 13:03

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Da, şi eu am comparat tot cu varianta în spaniolă, singura validată în momentul în care am votat.

18 Decembar 2008 13:40

Lein
Broj poruka: 3389
Just in case anyone is interested
literally, the Dutch expression is 'no thank', meaning 'there's no need to thank me'.

18 Decembar 2008 13:54

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Thanks Lein!

18 Decembar 2008 14:31

iepurica
Broj poruka: 2102
Perfect, thank you very much.