Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-بوسنیایی - Dönmeyeceksin

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبوسنیایی

عنوان
Dönmeyeceksin
متن
Alma-skz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Yerine Kimseyi Koyamadim

عنوان
Nečeš se vratiti
ترجمه
بوسنیایی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بوسنیایی

Niko(nijedna)ne može da zauzme tvoje mjesto.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ili bukvalni prevod:
"Nisam nikoga mogao da stavim na tvoje mjesto"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lakil - 31 دسامبر 2008 18:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 دسامبر 2008 01:44

baranin
تعداد پیامها: 99
Her iki tercüme de anlam olarak doğru ama bence açıklamadaki cümleyi kullanmalısınız çünkü: "senin yerine kimseyi koyamadım" ve "senin yerini kimse alamaz" kelimesel olarak farklı. Bu dili hiç bilmeyen bir kişi aradaki farkı anlayamaz ve sizin yazdığınız çeviriyi kendi yazdığı cümlesiyle aynı olduğunu düşünecektir.

21 دسامبر 2008 02:47

fikomix
تعداد پیامها: 614
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ya da "ili bukvalni prevod" yazdigi yer

21 دسامبر 2008 02:48

baranin
تعداد پیامها: 99
Dediğiniz gibidir. Müdahale etmek için yazmadım.